Kao prvi konkretni književni program predložen je nastup danskih i bh. pisaca u Geteborgu, krajem marta sljedeće godine, u čiju organizaciju će biti uključena i udruženja pisaca iz Šedske i Norveške
Društvo bosanskohercegovačkih pisaca, prevodilaca i bibliotekara u Švedskoj, osnovano u Geteborgu u martu ove godine, započelo je ostvarivanje projekata koji će pomoći da bosanskohercegovački pisci u dijaspori postanu prisutniji, kako u zemljama u kojima stvaraju, tako i u domovini.
U tom cilju 13. decembra 2019. održano je poetsko veče u Danskom udruženju pisaca, a 14. decembra promocije novih knjiga u Nørrebro biblioteci u Kopenhagenu. Obje književne manifestacije su bile odlično posjećene.
Prije poetskog programa su predstavnici Društva, Izet Muratspahić (predsjednik) i Milena Rudež (član uprave), zajedno sa Žarkom Milenićem (članom Društva pisaca BiH) održali inicijalni sastanak s Kirsten Marthedal, podpredsjednicom Danskog udruženja pisaca. Na sastanku je razgovarano o mogućim modelima saradnje i konkretnim prijedlozima za zajedničke projekte.
Nakon što je upoznata s osnovnim ciljevima Društva, važnosti književnosti bh. pisaca u Danskoj i Skandinaviji uopće, te mogućim mostovima saradnje između naših književnosti, jezika i kultura, predstavnica Danskog udruženja pisaca je izrazila spremnost da se pristupi ostvarivanju zajedničkih projekata. Kao prvi konkretni književni program predložen je nastup danskih i bh. pisaca u Geteborgu, krajem marta sljedeće godine, u čiju organizaciju će biti uključena i udruženja pisaca iz Šedske i Norveške.
Nakon uspješnog sastanka održano je poetsko veče u prostorijama Danskog udruženja pisaca pod nazivom Ordenes melodi – digtoplæsning på flere sprog (Melodija riječi – čitanje pjesama na više jezika). Učestvovali su s naše strane: Milena Rudež, Tomislav Čale, Žarko Milenić i Merima Dizdarević, a s danske: Pia Tafdrup, Marianne Larsen, Karsten Bjarnholt i Niels Hav, kao i irački pjesnik koji živi u Danskoj, Muniam Alfaker. Izet Muratspahić je ukratko predstavio naše pjesnike, kao i svoju novoobjavljenu studiju ”Književnost bosanskohercegovačke dijaspore u Skandinaviji”.
Publika je s pažnjom slušala svaku od pročitanih pjesama na oba jeziku, za što je posebno zaslužna Milena Rudež, koja je prevela poeziju danskih pjesnika, pripremila program i uspješno vodila cijelo književno veče.
Sljedećeg dana, u subotu, 14. decembra, u 15 sati, nastavljeno je poetsko druženje na više jezika u u prostorijama Nørrebro biblioteke. Svoje pjesme i prozu čitali su: Merima Dizdarević, Tomislav Čale, Žarko Milenić, Milena Rudež, Niels Hav, Marianne Larsen, Karsten Bjarnholt i Muniam Alfaker, kao i Mubera Šabanović i Vasvija Dedić-Bačevac.
Tom prilikom predstavljene su i nove knjige: zbirka pjesama Muniama Alfaker “Odijelo bez tijela” (s danskog na bosanski prevela Milena Rudež), zbirka pjesama ”Koještarije” Tomislava Čale, studija dr. Izeta Muratspahića “Književnost bosanskohercegovačkih pisaca u Skandinaviji”, roman Žarka Milenića “Prvi u gradu”, kao i antologija “Ny lyrik fra Bosnien-Hercegovina“ (Nova lirika Bosne i Hercegovine), koju su na danski jezik prevele Jane Kabel i Milena Rudež. Predstavljen je i časopis Det Poetiske Bureaus Forlag u kojem je objavljen uvodni tekst prevoditeljice Jane Kabel za novoprevedene pjesme Naide Mujkić, Aleksandre Čvorović, Seide Beganović, Milene Rudež, Ernada Osmića i Željka Ivankovića, te poglavlje ”Biblioteka” iz romana ”Prvi u gradu” Žarka Milenića.
Publika je svakog učesnika nagradila burnim aplauzom. Lijep ugođaj oba dana dopunio je Tomislav Čale svirajući na gitari i pjevajući pjesme Tina Ujevića i Leonarda Cohena, a nakon čitanja bh. pjesnika u Danskom udruženju pisaca otpjevana je narodna pjesma „Kad ja pođoh na Bentbašu“. Opći utisak nakon održanih poetskih programa bio je više nego pozitivan. Postoje dobri uslovi za razvijanje započete saradnje između bh pisaca u dijaspori i pisaca u Švedskoj, Danskoj i Norveškoj.
Izvor: Moja BiH